Человечество всю свою историю искало Истину и история человечества в каком-то смысле была «подготовкой» к пришествию Христа с древнейших времен.
Многих духовных людей посещали пророческие мысли.
Например поэта античности Вергилия (70-ее гг до н.э.)
Так в четвёртой эклоге Вергилия сборника «Буколики» (также известной как «Эклоги») содержится образ младенца, рождение которого, по мнению некоторых христианских авторов, предвозвещает наступление «золотого века» и связано с ожиданием Спасителя.
Ultima Cumaei venit iam carminis aetas;
Magnus ab integro saeclorum nascitur ordo
Iam redit et Virgo, redeunt Saturnia regna
Iam nova progenies caelo demittitur alto
Tu modo nascenti puero, quo ferrea primum
Desinet ac toto surget gens aurea mundo…
Перевод Антона Аносова:
Завершилась эпоха пророчества в книгах Сивиллы,
И великих веков обновлённый порядок грядёт,
Чтобы царство Сатурна невинную Деву явило,
И тогда с отдалённых небес к нам младенец придёт,
И с рожденья его жизнь бы старый закон обновила,
После мира железного мир золотой обретёт.
Многих духовных людей посещали пророческие мысли.
Например поэта античности Вергилия (70-ее гг до н.э.)
Так в четвёртой эклоге Вергилия сборника «Буколики» (также известной как «Эклоги») содержится образ младенца, рождение которого, по мнению некоторых христианских авторов, предвозвещает наступление «золотого века» и связано с ожиданием Спасителя.
Текст эклоги
В четвёртой эклоге Вергилия есть строки:Ultima Cumaei venit iam carminis aetas;
Magnus ab integro saeclorum nascitur ordo
Iam redit et Virgo, redeunt Saturnia regna
Iam nova progenies caelo demittitur alto
Tu modo nascenti puero, quo ferrea primum
Desinet ac toto surget gens aurea mundo…
Перевод Антона Аносова:
Завершилась эпоха пророчества в книгах Сивиллы,
И великих веков обновлённый порядок грядёт,
Чтобы царство Сатурна невинную Деву явило,
И тогда с отдалённых небес к нам младенец придёт,
И с рожденья его жизнь бы старый закон обновила,
После мира железного мир золотой обретёт.