БЛАГОСТЬ – устаревшее славянское слово, в современном использовании – доброта с нежностью.Как бы вы объяснили человеку значение слов "благость" и " милосердие"?
Я согласна с тем, что для понимания Библии очень большую роль играют точные переводы на понятный нашим современникам язык. Действительно, Вы точно описали значение слова «благость». Современный перевод использует вместо слова «благость» слово «доброта», а вместо «милосердие» - слово «добро». Эти два слова созвучны. Как бы Вы описали разницу между ними?БЛАГОСТЬ – устаревшее славянское слово, в современном использовании – доброта с нежностью.
Синонимы слова «благость» – доброта, милосердие, добросердечность, добродушие, милосердие, благорасположение, – действие или состояние, отмеченное добром и благотворительностью, приятное расположение и забота о других.
Милосердие это сострадание
И в том и в том Божия любовь. Милосердие - то же, что и милость - Божия любовь, один из её оттенков. Благость же - это Божия святость и совершенство в любви. Вспомним два похожих эпизода из Евангелий от Матфея и Марка:Как бы вы объяснили человеку значение слов "благость" и " милосердие"?
Все же мне больше нравится слово сострадание, для определения милосердия, чем добро. Современным переводом не пользуюсь. Мне он не нравится. Мне кажется перевод Кассиана более похож на первоисточник , чем все другие. И он достаточно современен.Я согласна с тем, что для понимания Библии очень большую роль играют точные переводы на понятный нашим современникам язык. Действительно, Вы точно описали значение слова «благость». Современный перевод использует вместо слова «благость» слово «доброта», а вместо «милосердие» - слово «добро». Эти два слова созвучны. Как бы Вы описали разницу между ними?
Я тоже под добротой понимаю качество, а под добром - реализацию этого качества на деле. Сострадание и милосердие это я понимаю тоже - как качества. Я могу сострадать тем, кто страдает от войны или стихийного бедствия в другой стране и проявлять милосердие желая им всего наилучшего и ободряя, но для тех, кто страдает большую ценность представляет добро проявленное делом.Все же мне больше нравится слово сострадание, для определения милосердия, чем добро. Современным переводом не пользуюсь. Мне он не нравится. Мне кажется перевод Кассиана более похож на первоисточник , чем все другие. И он достаточно современен.
Ну а разница между добро и доброта, как мне кажется в том, что доброта это сотояние души, а добро это делание доброго, т.е. поведенние.
Мне кажется это одна и та же ситуация описанная разными евангелистами. Один комментатор так объяснил разницу между словами "благость" и "милосердие". Милосердие - доброта в сердце, благость - доброта как качество личности, а добро - доброта проявленная на деле.И в том и в том Божия любовь. Милосердие - то же, что и милость - Божия любовь, один из её оттенков. Благость же - это Божия святость и совершенство в любви. Вспомним два похожих эпизода из Евангелий от Матфея и Марка:
16. И вот, некто, подойдя, сказал Ему: Учитель благий! что сделать мне доброго, чтобы иметь жизнь вечную?
17. Он же сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог. (Мф.19:16,17)
17. Когда выходил Он в путь, подбежал некто, пал пред Ним на колени и спросил Его: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
18. Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог. (Мк.10::17,18)