Давеча начал проверять синодальный перевод.
И понял что 30 лет потратил пытаясь понять то чего нет. жесть то какая. Ломал башку над тем что пьяные переводчики от себя дописали, или под себя подогнали.
Ну с традиционного партеногенеза начнем. Которого не существует. Говорили уже, но повторенье мать учения.
Лука.
В следующем месте как-то пропустили, не придумали как исказить, мозгов не хватило.
Вот над следующим местом мозг ломал, долго. Оказывается дописка. Зачем?
Зачеркнутого просто нет в оригинале.
Выше.
Вот только этот последний пример, уже не дает понять написанное. То есть тупик.
И такого просто пруд пруди, это не перевод. При этом остальные ваще кошмар. Нельзя читать - убьёт.
Вчера начал проверять откровения. Первую главу только проверил и ... это треш.

Это жесть посаны. Они зачем все эти приписки делали? Или пропускали слова. На память что ли писали? Или что это вообще такое? Как это можно было сделать? Как? Что за бред?
"Кто прибавит и кто убавит ... тому господь прибавит... " - а мы это читаем!
Проверяйте что читаете.
По сути это не перевод, а подгонка под условное язычество. Идолопоклонство, прелюбодеяние.
И понял что 30 лет потратил пытаясь понять то чего нет. жесть то какая. Ломал башку над тем что пьяные переводчики от себя дописали, или под себя подогнали.
Ну с традиционного партеногенеза начнем. Которого не существует. Говорили уже, но повторенье мать учения.
Лука.
ИосифОтец [гр. патер] же и Матерь Его дивились сказанному о Нем. И благословил их Симеон и сказал Марии, Матери Его: се, лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле
Когда же, по окончании дней праздника, возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили тогоИосиф и Матерь(подгоняли опять, в греческом «родители») родители Его, но думали, что Он идет с другими.
В следующем месте как-то пропустили, не придумали как исказить, мозгов не хватило.
Вот, отец Твой и Я с великою скорбью искали Тебя. Он сказал им: зачем было вам искать Меня?
Вот над следующим местом мозг ломал, долго. Оказывается дописка. Зачем?
А Я говорю вам: любите врагов ваших,благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим васи молитесь за обижающих вас и гонящих вас, да будете сынами Отца вашего Небесного,
Зачеркнутого просто нет в оригинале.
Выше.
А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своегонапрасно, подлежит суду [подстрочник: всякий прогневляющий брата своего повинен будет суду];
Вот только этот последний пример, уже не дает понять написанное. То есть тупик.
И такого просто пруд пруди, это не перевод. При этом остальные ваще кошмар. Нельзя читать - убьёт.
Вчера начал проверять откровения. Первую главу только проверил и ... это треш.

Это жесть посаны. Они зачем все эти приписки делали? Или пропускали слова. На память что ли писали? Или что это вообще такое? Как это можно было сделать? Как? Что за бред?
"Кто прибавит и кто убавит ... тому господь прибавит... " - а мы это читаем!
Проверяйте что читаете.
По сути это не перевод, а подгонка под условное язычество. Идолопоклонство, прелюбодеяние.