А действительно, где Иов был тогда?

Собственно поэтому современные переводы стараются исключать такие приписки, чтобы иметь максимально аутотенчиный текст, соответствующий наиболее ранним спискам.
Если я не ошибаюсь сирская книга это перевод Ветхого завета на сирийский язык и почему этот перевод хуже чем на греческий мы не можем сказать.

Переводы Септуагинты (LXX) создавались постепенно в течение нескольких веков и со временем Септуагинта постоянно редактировалась, сверялась с еврейским текстом, подвергалась влиянию более поздних переводов Ветхого Завета с еврейского на греческий (переводы Акилы, Симмаха, Феодотиона, которые появились в начале нашей эры).
То есть получается, что изменялись еврейские тексты и эти изменения вносились в Септуагинту.
Заканчивая эту тему можно сказать, что мы не знаем, что это был за мужик, этот Иов. Но дело ведь совсем не в том, кем он был (возможно, это вообще выдуманный персонаж), а в том, что мы можем вынести для себя из этого рассказа. Вот это намного интереснее и, конечно, важнее.
Совершенно с Вами согласна по поводу Иова, просто увлеклась темой переводов хотя тема весьма туманная.
 
Если я не ошибаюсь сирская книга это перевод Ветхого завета на сирийский язык и почему этот перевод хуже чем на греческий мы не можем сказать.
Я и не говорю, что хуже, речь идет только о позднейших вставках, которых не было в более ранних рукописях.
То есть получается, что изменялись еврейские тексты и эти изменения вносились в Септуагинту.
Но мы же говорит о конкретном стихе, когда никто из ученых библиоведов не сомневается, что это поздняя вставка. Давайте, закончим? Я большне не пишу об этом, всё - вы во всем правы, дорогая сетра, я был неправ, раскаиваюсь в прахе и пепеле.
 
  • Плюс
Реакции: Маруся
Я и не говорю, что хуже, речь идет только о позднейших вставках, которых не было в более ранних рукописях.

Но мы же говорит о конкретном стихе, когда никто из ученых библиоведов не сомневается, что это поздняя вставка. Давайте, закончим? Я большне не пишу об этом, всё - вы во всем правы, дорогая сетра, я был неправ, раскаиваюсь в прахе и пепеле.
Земеля библиям не Истина а правда Божея и только если внутри человека есть Истина Словом Истины Которое ему сказал Своей сущностью Христос Иисус. Не разбираите Писание на щтучки тогда ОНО не работает, я радио разобрал на штучки и оно перестало работать
 
Для того чтобы переводить с самых ранних аутентичных манусриптов, их надо было иметь.
Их и сейчас нет, потому что иудеи не хранили и не хранят ветхие рукописи, а утилизируют их, хоронят на кладбищах.

Самый первый перевод это Септуагинта и перевод не на койне, а на древнегреческий литературный.

Это не оскорбление мне, а Ваша самонадеянность.
Скука... [сокращено]
Скука скучная? Ну так спляшите тогда. 😄 Забейте а поисковик "койнэ Септуагинта " и вам сразу вылезет что Септуагинта была переведена на диалект древнегреческого языка - койнэ.