Христос сказал ;- ибо если не уверуете, что это Я, то умрёте во грехах

В том и дело, ..
У нас Бог разный.
У меня Иисус Христос
1 Тимофею 6:14-16 (SYNO):
14. Соблюсти заповедь чисто и неукоризненно, даже до явления Господа нашего Иисуса Христа,
15. Которое в своё время откроет блаженный и единый сильный Царь царствующих и Господь господствующих,
16. Единый имеющий бессмертие, Который обитает в неприступном свете, Котор... [сокращено]
Ключевое - не знаю. Так бы и сказал. А то разводим тут говорильню.
 
Я вам привел кратно цепочку по смыслу без объяснений. А вы уводите в другую сторону. Кто там чем пользуется и как интерпретирует честно говоря меня мало волнует Я православный и верую соответственно. И если Бог своим Словом творит время и вечность, то это не значит, что до этого Он был немой. В начале - это взгляд изнутри, от нас. Но не от Бога, у ... [сокращено]
Православные - они пеньку поклоняются и служат - ВОИНСТВУ НЕБЕСНОМУ - что есть мерзость в очах Божиих...
 
От Иоанна 8:24-25 (SYNO):
24. Потому Я и сказал вам, что вы умрёте во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрёте во грехах ваших.
25. Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им:

от начала Сущий, как и говорю вам.
( так что же этим хотел сказать Христос? )
Слова "Сущий" нет в оригинале.

Христос - Сын Бога, существовавший ещё до основания мира.

Тогда, люди не верили, что Он посланник небес, сегодня не верят, что Он был к тому же обычный человек.
 
Слова "Сущий" нет в оригинале.

Христос - Сын Бога, существовавший ещё до основания мира.

Тогда, люди не верили, что Он посланник небес, сегодня не верят, что Он был к тому же обычный человек.
Возьмём к примеру.

1 Коринфянам 10:9 (SYNO):

Не станем искушать Христа,

как некоторые из них искушали и погибли от змей.
Числа 21:6-9 (SYNO):

6. И послал Господь на народ ядовитых змеев, которые жалили народ, и умерло множество народа из сынов Израилевых.

7. И пришёл народ к Моисею и сказал: согрешили мы, что говорили против Господа и против тебя; помолись Господу, чтоб Он удалил от нас змеев. И помолился Моисей о народе.
8. И сказал Господь Моисею: сделай себе змея и выставь его на знамя, и всякий ужаленный, взглянув на него, останется жив.
9. И сделал Моисей медного змея и выставил его на знамя, и когда змей ужалил человека, он, взглянув на медного змея, оставался жив.

Евреям 3:7-10 (SYNO):
7. Почему, как говорит Дух Святой, «ныне, когда услышите глас Его,
8. Не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,

9. Где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.

10. Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;
( так кого искушали евреи в пустыне 40 лет Бога Отца или Иисуса Христа)
А может это один и тот же персонаж?
 
От Иоанна 8:24-25 (SYNO):
24. Потому Я и сказал вам, что вы умрёте во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрёте во грехах ваших.
25. Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им:

от начала Сущий, как и говорю вам.
Проблема Синодального перевода.

В нашей Библии текст звучит так:

«Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам» (Иоанна 8:25).

Слово «Сущий» (что означает «Вечный», «Тот, кто существует сам по себе») здесь выглядит как имя Бога, которое Он назвал Моисею у горящего куста.

Но если мы откроем Новый Завет на языке исходника (древнегреческом), мы увидим, что слова «Сущий» в этом стихе вообще нет. Переводчики сами вставили его туда при переводе.

Что же Иисус сказал на самом деле?

В оригинале иудеи спрашивают: «Кто Ты? ». И Иисус отвечает им, используя ключевое греческое слово «Архе» (ἀρχή).

Слово «Архе» переводится как «Начало», «Первопричина» или «Исток». (От него происходят знакомые нам слова археология, архитектор, монархия).

Иисус буквально ответил:

«[Я — это] Начало, о котором Я и говорю вам».

Это идеальный ответ, который связывает всё Евангелие от Иоанна в единое целое.

Ведь это же Евангелие начинается со слов: «В начале было Слово» (Иоанна 1:1). А в Книге Откровения Иисус прямо говорит: «Я есмь Альфа и Омега, начало и конец» (Откр. 21:6).

Когда Его спросили «Кто Ты? », Иисус не стал цитировать ветхозаветные титулы.

Он сказал прямо: «Я — само Начало всего. Тот Исток, с которого всё началось».

Почему же все видят «Сущего» и не замечают «Архе»?

Есть две простые причины:

1. Трудности перевода. В греческом языке фраза Иисуса построена довольно необычно, как идиома. Переводчикам было трудно перевести её гладко. Вместо того чтобы написать «Я — Начало», они решили превратить слово «начало» в наречие — «с самого начала».

2. Богословская предвзятость. В 24-м стихе Иисус говорит фразу «Я есмь». Переводчики Синодального текста так сильно хотели подчеркнуть, что Иисус — это Бог из Ветхого Завета, что в следующем 25-м стихе буквально «притянули за уши» слово «Сущий», чтобы оно красиво сочеталось. Они просто замазали слово «Архе» (Начало), сделав его незаметным для обычного читателя.

Обычные верующие не видят здесь слова «Начало» только потому, что переводчики Библии спрятали его за словом «Сущий». Иисус же говорил не о терминах времен Моисея, а о том, что Он является Первопричиной и Истоком всей Вселенной.
 
только потому, что переводчики Библии спрятали его за словом «Сущий».
И сами спрятались.
Иисус же говорил не о терминах времен Моисея, а о том, что Он является Первопричиной и Истоком всей Вселенной.
1. (Первое) Ну и что, что говорил. Ну я напишу, что я Бог. Вы мне поверите? А почему Иисус является причиной вселенной?
2. Иисус создал небо и землю? Серьёзно? А кто родился у Марии?
Зачем Вы это выкладываете на форум? Вы первооткрыватель этой истины?

Можно Вас лично попросить не прятаться в кустах, как это сделали уже Neo, Полиграф, Nick?

Вопросы-то фундаментальные.
Можете по существу ответить?
 
Отца в Сыне. Сын не бывает без Отца, а Отец не бывает вне Сына.
От Иоанна 1:18 (SYNO):
Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.
...
( прочитай этот стих на греческом, что там написано? )
Screenshot_20260715-070629.webp
 
прочитай этот стих на греческом, что там написано?
Не совсем правильно дословный понимать дословно. Если дословно понимать: " эти гуси свиньи" то будет не верно. Подобные афоризмы, и другие нюансы употребления слов, есть во всех языках, в том числе и в древне греческом. По этому было бы правильно, чтобы Вы сказали, что Вы увидели в этом месте, а затем рассудить, так ли это.
 
Не совсем правильно дословный понимать дословно. Если дословно понимать: " эти гуси свиньи" то будет не верно. Подобные афоризмы, и другие нюансы употребления слов, есть во всех языках, в том числе и в древне греческом. По этому было бы правильно, чтобы Вы сказали, что Вы увидели в этом месте, а затем рассудить, так ли это.
Как интересно..
Что же ты не пишешь что в синодальном не так перевели?

И как по твоему эти слова нужно перевести?
 
Если дословно понимать: " эти гуси свиньи" то будет не верно. что Вы увидели в этом месте, а затем рассудить, так ли это.
Ну вот я увидел следующее:

Эти гуси вовсе не свиньи. Потому, что гуси.
 
Не совсем правильно дословный понимать дословно. Если дословно понимать: " эти гуси свиньи" то будет не верно. Подобные афоризмы, и другие нюансы употребления слов, есть во всех языках, в том числе и в древне греческом. По этому было бы правильно, чтобы Вы сказали, что Вы увидели в этом месте, а затем рассудить, так ли это.
Коринфянам 10:9 (SYNO):

Не станем искушать Христа,

как некоторые из них искушали и погибли от змей.
Числа 21:6-9 (SYNO):

6. И послал Господь на народ ядовитых змеев, которые жалили народ, и умерло множество народа из сынов Израилевых.

7. И пришёл народ к Моисею и сказал: согрешили мы, что говорили против Господа и против тебя; помолись Господу, чтоб Он удалил от нас змеев. И помолился Моисей о народе.
8. И сказал Господь Моисею: сделай себе змея и выставь его на знамя, и всякий ужаленный, взглянув на него, останется жив.
9. И сделал Моисей медного змея и выставил его на знамя, и когда змей ужалил человека, он, взглянув на медного змея, оставался жив.

Евреям 3:7-10 (SYNO):
7. Почему, как говорит Дух Святой, «ныне, когда услышите глас Его,
8. Не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,

9. Где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.

10. Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;
( так кого искушали евреи в пустыне 40 лет Бога Отца или Иисуса Христа)
А может это один и тот же персонаж?
 
Как интересно..
Что же ты не пишешь что в синодальном не так перевели?

И как по твоему эти слова нужно перевести?
Я обратил внимание на то, что исходном тексте вообще не тот смысл, что в синодальном. А Вы можете верить как Вам нравится. Фразу которую перевели с " Я есмь" в " Сущий", употребляли к себе в обозначении "я" или " это я" и другие люди. И к тому же совершенно замылили слово Архе, которое Иисус употребил в смысле ответа, на вопрос " Кто же Ты? ".
 
А может это один и тот же персонаж?
Да, один. Но это не то, чтобы Отец был Сын, или Сын Отец. В этом запутались единственники и похоже что так же путаются последователи Бранхама. Между Отцом и Сыном есть разница, Отца не вмещает не то, что вселенная, но даже Бытие. А Сын находится в Бытии, и в каком-то месте Бытия, на престоле Славы.

Но по личности это один Бог.

Отличие точно такое как между мыслью и словом. Мысль не слово, и слово не мысль, но слово та же мысль, в видимом её проявлении. Однако не будет верно поставить зрак равенства между словом и мыслью, у них есть отличия.
 
Евреям 7:24-25 (SYNO):
24. А Сей,

как пребывающий вечно,

имеет и священство непреходящее,
25. Посему и может всегда спасать приходящих через Него к Богу,

будучи всегда жив,

чтобы ходатайствовать за них.
( да Иисус Христос мой такой
БУДУЧИ ВСЕГДА ЖИВ И ПРЕБЫВАЕТ ВЕЧНО )
Пребывает вечно, Но у Него есть Отец
 
Да, один. Но это не то, чтобы Отец был Сын, или Сын Отец. В этом запутались единственники и похоже что так же путаются последователи Бранхама. Между Отцом и Сыном есть разница, Отца не вмещает не то, что вселенная, но даже Бытие. А Сын находится в Бытии, и в каком-то месте Бытия, на престоле Славы.

Но по личности это один Бог.

Отличие точно тако... [сокращено]
Бытие 2:2-3 (SYNO):
2. И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые делал.
3. И благословил Бог седьмой день, и освятил его, ибо в оный почил от всех дел Своих, которые Бог творил и созидал.
( к кому мы относим эти стихи? )
 
Бытие 2:2-3 (SYNO):
2. И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые делал.
3. И благословил Бог седьмой день, и освятил его, ибо в оный почил от всех дел Своих, которые Бог творил и созидал.
( к кому мы относим эти стихи? )
Седьмой день это когда с человеком пребывает вся полнота Бога: Святои Дух и Слово, первыи 7 день это полнота Бога из тела Христа, Его Кровь и Плоть, Святои Дух и Слово, второй 7 это полнота Бога от ОТца и третий 7 когда человек с ДВУМЯ 77 зашёл в Скинию Собрания 777