Синодальный перевод
И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лицо его дыхание жизни, и стал человек душою живою.
Новый русский перевод
тогда Господь Бог создал человека из земного праха
и вдунул ему в ноздри дыхание жизни, и человек стал живым существом.
Современный перевод РБО
Создал Господь Бог человека из пыли земной,
вдохнул в его ноздри дыхание жизни, и человек ожил.
Под редакцией Кулаковых
ГОСПОДЬ Бог создал человека из праха земного и
вдохнул в него дыхание жизни, и стал тот твореньем живым.
Библейской Лиги ERV
Затем Господь Бог взял земную пыль и создал человека. Господь
вдохнул в нос человеку дыхание жизни, и тот стал живым существом.
Cовременный перевод WBTC
И тогда Господь Бог взял пыль земную и создал человека. Господь
вдохнул в нос человеку дыхание жизни, и тот стал живым существом.
Макария Глухарева ВЗ
Иегова Бог создал человека из персти земной,
и вдунул в ноздри его дыхание жизни, и человек стал душею живою.
Бытие 2:7 — Быт 2:7:
Бытие 2:7 — Быт 2:7
Синодальный перевод
Можешь ли ты связать узел Хима и разрешить узы Кесиль?
Новый русский перевод
Властен ли ты затянуть узел Плеяд и развязать пояс Ориона?
Современный перевод РБО
Можешь ли ты затянуть упряжь Плеяд, ослабить путы звезд Ориона?
Под редакцией Кулаковых
Можешь ли ты завязать узел Плеяд, ослабить путы Ориона?
Библейской Лиги ERV
Ты можешь ли связать Плеяды и пояс Ориона развязать?
Cовременный перевод WBTC
Ты можешь ли связать Плеяды и пояс Ориона развязать?
Макария Глухарева ВЗ
Ты ли связал Плеяды в узел, или ты распустил узы Ориону?
Иов 38:31 — Иов 38:31:
Иов 38:31 — Иов 38:31
ИЗУЧАЙ.