Во первых Ветхий завет писался на древнеееврейском, а во-вторых в древнегреческом языке долгое время не было знаков препинания. Текст записывался в формате scriptio continua («непрерывное письмо») — без пробелов между словами, только прописными буквами.
В том числе при записи Илиады и Одиссеи.
Понимание смысла и структуры текста в ант... [сокращено]
Во первых?

Хе-хе, детка, речь шла о писаниях, которые не ограничиваются только ветхим заветом. Ведь писаниями ( если вы не в курсе) именовались так же и книги нов. Завета, в том числе. А нов. Завет, если вы обратно не в курсе, писался на диалекте койнэ ( один из диалектов др. Гр. Языка).
А во вторых: даже книги ветх. Зав. (одни из книг св. Писания

) существовали так же и в форме др. Гр. Языка, так называемая Септуагинта ( перевод семидесяти). И писан он тоже на койнэ. Который, как было уже сказано, имел все необходимые знаки препинания и даже знаки придыхания.
В третьих: вы написали "что долгое время"на др. Греческом языке писали без пробелов, без загл. Букв и без знаков препинания и гомерову "Одиссею" в том числе?

Надеюсь что у вас" хватит времени" что бы просмотреть собственными глазами, ниже размещённый мною, фрагмент "Одиссеи" в оригинале и увидеть в нём массу "родных" знаков препинания, и кучу заглавных букв?

Ἄνδρα μοι ἔννεπε, Μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ
πλάγχθη, ἐπεὶ Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ἔπερσε·
πολλῶν δ’ ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω,
πολλὰ δ’ ὅ γ’ ἐν πόντῳ πάθεν ἄλγεα ὃν κατὰ θυμόν,
ἀρνύμενος ἥν τε ψυχὴν καὶ νόστον ἑταίρων. 5
ἀλλ' οὐδ' ὣς ἑτάρους ἐρρύσατο, ἱέμενός περ·
αὐτῶν γὰρ σφετέρῃσιν ἀτασθαλίῃσιν ὄλοντο,
νήπιοι, οἳ κατὰ βοῦς Ὑπερίονος Ἠελίοιο
ἤσθιον· αὐτὰρ ὁ τοῖσιν ἀφείλετο νόστιμον ἦμαρ.
Τῶν ἁμόθεν γε, θεά, θύγατερ Διός, εἰπὲ καὶ ἡμῖν