Грешно быть счастливым в этом мире?

Это мой любимый отрывок, заучиваю его на изусть, но современем забываю. Трудно запомнить порядок слов.

Он как раз учит, что счастья в этом мире нет. Иисус говорит о будущем, в конце подводя итог: радуйтесь и веселитесь ибо велика ваша награда на неьесах.
Не согласен, Он говорит о тех, кто счастлив уже сейчас потому что... и далее объясняет почему.
 
Кстати не корректный перевод.
Не "счастливы", а " блаженны"
НЗ написан на древне-гречеком языке, а не на русском. А там нет никакого "блаженны" - счастливы и всё. Проэтому именно "счастливы" самый корректный перевод.
 
  • Плюс
Реакции: Гостья
Слово "блаженный" на иврите אֶשֶר - «э'шер», тогда как счастье читается как " о-шер"
Откуда вы это цитируете, с православного ресурса какого-то? Достаточно заглянуть в словарь древне-еврейского, там это слово переводится так:
  • «Счастье», «благополучие», «благоденствие». В этом значении слово часто встречается в библейских текстах: речь идёт не про мимолётную радость, а про глубокое, устойчивое состояние — когда жизнь устроена правильно, в согласии с волей Бога.
  • «Богатство», «достаток». В некоторых контекстах слово несёт оттенок материального благополучия и успеха.
 
НЗ написан на древне-гречеком языке, а не на русском. А там нет никакого "блаженны" - счастливы и всё. Проэтому именно "счастливы" самый корректный перевод.
В греческом есть разница.
Ευλογημένος - эвЛОхизменос - блаженный.
Ευτυχισμένος - эвТИхизменос - счастливый.
 
Таким образом в нашей реальности мы можем стать блаженными, но счастливыми никогда.
Так а блаженный это лучше, чем счастливый или хуже?
Потому что счастье, как Вы правильно отметили, это исполнение мирского желания и по сути очень кратковременное состояние.
Но если его не познать, то как можно истязать себя здесь, чтобы войти в вечное Царствие Божие после смерти в новом теле ангела?
Здесь об этом как раз и говорят.
Те, кто вне конфессий и идёт к ТАКОЙ цели.

Можете показать в текстах Ветхого завета смысл слова "блаженный"?
Это просьба, а не троллинг.
 
Так а блаженный это лучше, чем счастливый или хуже?
Не знаю, наверное для жизни лучше, нет проблем как у блаженного.
Можете показать в текстах Ветхого завета смысл слова "блаженный"?
Это просьба, а не троллинг.
не учебник словесности и определения нге существует.
Можно опираться только на словари. А словари бывают разные.

Но если подумать, то слово ашрей. Которое у нас переводят как блажен, происходит от корня «ашар», который означает «идти прямо», «иметь успех», «быть в правильном направлении». Также корень связывают с глаголом «леашер» — «утверждать», «подтверждать». Таким образом, «ашрей» указывает на человека, чья жизнь выстроена верно перед Богом, и поэтому он находится под Его благословением, защитой и руководством.

Слово счастье употребляется в другом смысле, в материальном:

Иов 30:15

Ужасы устремились на меня; как ветер, развеялось величие моё, и счастье моё унеслось, как облако.
 
  • Плюс
Реакции: Караван
я 6 лет изучал древнегреческий, там вообще нет слова "блаженный", ЭТО СЛАВЯНСКОЕ СЛОВО.
Что значит СЛАВЯНСКОЕ слово, если Вы изучали немного греческий, то должны знать, что огромное количество слов в русском языке это греческие слова.
Видимо Вы изучали разговорный. Например "Посо кани? " и пр. , но это не древний койне.

В греческом языке есть ещё слово μακάριος - блаженный и счастливый.
Отсюда имя Макарий.

Слово Ευλογημένος - эвЛОхизменос - блаженный, например употреблено у Луки 1:42:..

Нвдеюсь что грек Лука для Вас авторитет? :)
 
Что значит СЛАВЯНСКОЕ слово, если Вы изучали немного греческий, то должны знать, что огромное количество слов в русском языке это греческие слова.
Видимо Вы изучали разговорный.
Нет, я изучал библейский. Еще раз, нет в греческом языке слова "блаженный", все места, где в Синодальном переводе, где стоит слово "блажен" в греческом тексте "счастлив" - так буквально. Другое дело, что в старорусском и славянском языке "блаженный" - это и есть счастливый, хоть в разговорном языке, хоть в религиозном. Не понимаю, чем вам это слово не нравится, ведь счастливым можно быть по-разному, в том числе - в религиозном смысле.
 
Нет, я изучал библейский. Еще раз, нет в греческом языке слова "блаженный", все места, где в Синодальном переводе, где стоит слово "блажен" в греческом тексте "счастлив" - так буквально. Другое дело, что в старорусском и славянском языке "блаженный" - это и есть счастливый, хоть в разговорном языке, хоть в религиозном. Не понимаю, чем вам это слово... [сокращено]
ПОВТОР:
Слово Ευλογημένος - эвЛОхизменос - блаженный, например употреблено у Луки 1:42:..

И далее:

Ευτυχισμένος - эвТИхизменос - счастливый. См. Деяния 16:16

Вот как это звучит в Синодальном переводе: " сказал ей: не бойся, отныне будешь счастлива (ευτυχισμένη) потому что удача (ὁ πορνεύων σου ευτυχισμένος) та другая.

Греческий язык многозначный и звучащие по разному слова могут иметь одно значение.
Например слово любовь на греческом имеет несколько слов с разными оттенками..
Самое трудное это уловить смыслы.