ДОБРО и ЗЛО

Согласен. Но рассматриваются, в основном, понятия, а не случаи. Котоые схоластичны, сами по себе. Так что Фома был бы в фуроре. Да и форум, римский, изначально был сами знаете, для чего и для кого. Душок остался.

Нет уж, извините, добро и удовольствие - это не синонимы.
Для него добро. Иначе бы не делал. Добро и зло понятия абстрактные, без практического применения это просто слова.
 
Вы тут спорите..что добро и что зло...
А внимания на Библию не хотите перевести?

Бытие 2:9 (SYNO):
И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая,

и дерево познания добра и зла...
.....
( Из-за чего мы стали грешны?
Из - за познания, ДОБРА И ЗЛА..)
...
Что человека ведёт к греху?
ДОБРО и ЗЛО....
Если добро ведёт к смерти?
..,
Хотя Христос советовал...
..

От Матфея 19:17-26 (SYNO):

16 И вот, некто, подойдя, сказал Ему: Учитель благий! Что сделать мне доброго, чтобы иметь жизнь вечную?
......
17. Он же сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог. Если же хочешь войти в жизнь вечную, соблюди заповеди.

18. Говорит Ему: какие? Иисус же сказал: «не убивай»; «не прелюбодействуй»; «не кради»; «не лжесвидетельствуй»;
19. «почитай отца и мать»; и: «люби ближнего твоего, как самого себя».

20. Юноша говорит Ему: всё это сохранил я от юности моей; чего ещё недостаёт мне?

21. Иисус сказал ему: если хочешь быть совершенным, пойди, продай имение твоё и раздай нищим; и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи и следуй за Мною.

22. Услышав слово сие, юноша отошёл с печалью, потому что у него было большое имение.
23. Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное;
24. И ещё говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие.

25. Услышав это, ученики Его весьма изумились и сказали: так кто же может спастись?
26. А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же всё возможно.
 
Я, в принципе в реале тоже, но я отходчивая. :)
Тарелку об пол шваркну, уже и легче. :)
Но в тырнете свои понятия, тут дай только слабину, заклюют моментально. Я поначалу горела на этом синим пламенем, а теперь ничего, попривыкла. :)

Ту статью сейчас глянула, но совсем "одним глазом". Если в православных терминах говорить, то это "кенозис Божества... [сокращено]
А теперь по русски?
Что это " кенозис ""
И с чем его едят?
 
  • Плюс
Реакции: вячеслав20
А теперь по русски?
Что это " кенозис ""
И с чем его едят?
Выделяете слово кенозис, щелкаете по выделенному "найти в...", переходите к описанию. Сегодня все это просто, если неясно значение какого-то слова. Тоже самое и с переводом, если не по-русски написано: выделяете - перевести - и оп-пля!
 
  • Плюс
Реакции: апостол
Выделяете слово кенозис, щелкаете по выделенному "найти в...", переходите к описанию. Сегодня все это просто, если неясно значение какого-то слова. Тоже самое и с переводом, если не по-русски написано: выделяете - перевести - и оп-пля!
Да перевести можно. Но желательно, чтобы более образованные снисходили, в прямом смысле этого слова, к менее образованным.
 
Выделяете слово кенозис, щелкаете по выделенному "найти в...", переходите к описанию. Сегодня все это просто, если неясно значение какого-то слова. Тоже самое и с переводом, если не по-русски написано: выделяете - перевести - и оп-пля!
Ой спасибо!! 🤣🤣
 
Смотри, какая наглая врунья Алиса!
Вопрос мой был "Босуэл из романа "Пуритане".
А она мне лепит, на голубом глазу и не краснея, "Вывод: в «Пуританах» Вальтера Скотта нет Босуэла. "

Дать бы ей за это по рукам! И крепко дать!
 
  • Плюс
Реакции: апостол
Смотри, какая наглая врунья Алиса!
Вопрос мой был "Босуэл из романа "Пуритане".
А она мне лепит, на голубом глазу и не краснея, "Вывод: в «Пуританах» Вальтера Скотта нет Босуэла. "

Дать бы ей за это по рукам! И крепко дать!
Или на Соловки за такие слова.
 
Или на Соловки за такие слова.
Не, прикинь! Тут была девушка-пуританка. Ну, я её решила порадовать сценой из "Пуритан".
Вот этой.

"- Ты гнусный убийца, Берли, - сказал Босуэл, крепко сжимая палаш и
стиснув зубы, - однажды тебе удалось от меня ускользнуть, но твоя голова
(он выпалил такое ужасающее проклятие, что мы не решаемся его повторить)...
стоит того, во что ее оценили, и она будет болтаться у луки моего седла,
или мой конь возвратится к своим с пустым седлом.
- Да, - отозвался Берли с видом суровой и мрачной решимости, - да, я
тот самый Берли, который обещал уложить тебя на землю так, чтобы ты не смог
поднять больше голову. И да сотворит со мной Господь то же самое и еще
худшее, если я не сдержу своего слова.
- Значит, или ложе из вереска, или тысяча мерков! - воскликнул Босуэл,
обрушиваясь изо всей силы на Берли.
- Меч Господа и меч Гедеона! - прокричал Белфур, отбивая удар Босуэла
и отвечая ему своим.
Едва ли часто случалось, чтобы оба участника поединка были столь равны
в физической силе, в искусстве владеть оружием и конем, в безграничной
храбрости и в непримиримой взаимной вражде. Обменявшись многочисленными
свирепыми ударами, нанеся и получив по нескольку незначительных ран, они в
бешенстве набросились друг на друга, подгоняемые слепым нетерпением
смертельной ненависти: Босуэл схватил Берли за портупею, Белфур вцепился в
воротник его куртки, и оба свалились наземь. Товарищи Берли поспешили ему
на выручку, но им помешали драгуны, и борьба опять стала общей. Но ничто не
могло оторвать Берли и Босуэла друг от друга, и они продолжали кататься по
земле, борясь, беснуясь, с пеной у рта, упорством своим подобные
чистокровным бульдогам.
Несколько лошадей промчались над ними, но они не разжали объятий, пока
удар копытом не сломал правую руку Босуэла. Подавляя глубокий стон, он
отпустил врага, и они оба вскочили на ноги. Сломанная рука Босуэла
беспомощно повисла у него на боку, но левой рукой он пытался нащупать
место, где должен был находиться кинжал, который, однако, выпал из ножен во
время борьбы. Устремив на противника взгляд, в котором сочетались бешенство
и отчаяние, он стоял теперь безоружный и беззащитный; и Белфур, с диким
торжествующим хохотом взмахнув палашом, обрушил его на противника. Тот
устоял на ногах, так как палаш лишь слегка задел ему ребра. Босуэл больше
не защищался, но, взглянув на Берли с усмешкой, в которой выразил всю свою
беспредельную ненависть, он презрительно бросил ему:
- Подлый мужлан, ты пролил королевскую кровь!
- Умри, жалкая тварь! - закричал Белфур, нанося новый удар, и на этот
раз с большим успехом. И, наступив ногой на тело упавшего Босуэла, он в
третий раз ударил его своим палашом: - Умри, кровожадный пес! Умри, как ты
жил; умри, как подыхают животные, ни на что не уповая, ни во что не веря.
- И ничего не страшась, - прохрипел Босуэл, собрав последние силы,
чтобы произнести эти гордые, полные непримиримости слова, и тотчас же
испустил дух. " (с)

И спросила Алису, чтобы по всему роману не шарить. А она облажалась! :cool: