Хочется поболтать

То есть разницу ты не понимаешь?
До тех пор, видимо, пока эти Дерибасы не тронут непосредственно твоих детей?
Самое ужасное очень даже трогают, потому что диктуют цены на все то что они не строили и не создавали.
Диктуют нам как жить.....
Мы в их руках, они нас голодом заморят если будет них желание.....в общем нынешний кризис в стране это их работа....мы им не нужны. Лишние люди.
 
Самое ужасное очень даже трогают, потому что диктуют цены на все то что они не строили и не создавали.
Диктуют нам как жить.....
Мы в их руках, они нас голодом заморят если будет них желание.....в общем нынешний кризис в стране это их работа....мы им не нужны. Лишние люди.
Окно Овертона ещё только приоткрылось. Слегка.
 
  • Плюс
Реакции: Гостья
Отечество наше на небесах, а здесь мы живём странниками, не имея пребывающего града, но ища грядущего.
14. Для сего преклоняю колени мои пред Отцом Господа нашего Иисуса Христа,

15. От Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле,

Ефесянам, 3 глава
 
Отечество наше на небесах, а здесь мы живём странниками, не имея пребывающего града, но ища грядущего.
Вознесыйся на Крест волею, тезоименитому Твоему новому жительству щедроты Твоя даруй, Христе Боже!
Возвесили силою Твоею верныя люди Твоя, победу дая им на супостаты!
 
Ты дурак или притворяешься?
А ты зачем этот вопрос мне задала?
Твои бредовые фантазии
Например?
ко мне никакого отношения не имеют.
Это отрицание. B17.

Как я могу ненавидеть русских, если сама русская, хоть и наполовину.
:ROFLMAO: Так ты в бОльшей половине нерусская. )))
У меня муж и дети русские.
Ну муж, возможно. Но дети не совсем.
В Питере у меня родная сестренка живет и любимая племянница.
Но это, почему-то, не мешает тебе ненавидеть Питер. )))
А ты как определила?
Ты вообще не понимаешь о чем человек говорит.
А кто здесь человек, кроме меня? Ты же женщина.
Чувства ненависти я вообще ни к кому не испытываю.
Нам-то не заливай. )))
Странные люди. Напридумывают черти что, а потом в своих бредовых фантазиях обвиняют других.
Сказанула она в сердцах.
Поболтать не дают. )))
 
От Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле,
Синодальный перевод, как обычно, вводит в заблуждение.

Вот Феодорит Кирский (+457) так объясняет это место:
Бог есть в собственном и подлинном смысле Отец. Ибо не был прежде «Сыном», а потом стал «Отцом», но всегда был Он Отцом, и Отцом по естеству. Другие отцы, как по плоти, так и по духу, свыше заимствовали это наименование. Называет же апостол отцами на земле отцов по естеству, а отцами на небесах нарицает отцов духовных. Таков был и сам блаженный апостол… Поэтому и говорит: прося и умоляя, преклоняю колени мои и молюсь Отцу Господа Иисуса Христа, Который подлинно есть Отец, Который не от другого кого приобрел Отечество, но Сам сообщил его другим.

Т.е. Лучше перевести этот место словом "отцовство", а не "отечество", как это сделал епископ Кассиан:
от Которого получает имя всякое отцовство на небесах и на земле (Еф.3:15).

В переводах на другие языки вообще "фамилия" стоит:
from whom the whole family in heaven and earth is named (Eph.3:15).
Duquel tire son nom toute famille dans les cieux et sur la terre (Eph.3:15).

Немцы, как обычно, не как все:
der der rechte Vater ist über alles, was da Kinder heißt im Himmel und auf Erden (Eph.3:15).
 
победу дая им на супостаты
А что это за супостаты? Мне мнится, что это бесы, победу над которыми даёт нам Крест Христов. Сам видел, как они разбегаются от крестного знамения как шавки ошпаренные.
 
Синодальный перевод, как обычно, вводит в заблуждение.
Ну, ну, ну.

Латынь.
Ex quo omnis paternitas in caelis et in terra nominatur,

Английский.
Of whom the whole family in heaven and earth is named,

Наконец, славянский.
Из Него́же вся́ко оте́чество на небесе́х и на земли́ имену́ется,

Везде одинаково.
 
Синодальный перевод, как обычно, вводит в заблуждение.

Вот Феодорит Кирский (+457) так объясняет это место:
Бог есть в собственном и подлинном смысле Отец. Ибо не был прежде «Сыном», а потом стал «Отцом», но всегда был Он Отцом, и Отцом по естеству. Другие отцы, как по плоти, так и по духу, свыше заимствовали это наименование. Наз... [сокращено]
Не очень поняла данное объяснение
Т.е. Лучше перевести этот место словом "отцовство", а не "отечество", как это сделал епископ Кассиан:
от Которого получает имя всякое отцовство на небесах и на земле (Еф.3:15).
А здесь тоже отцовство:
1. Оттуда вышел Он и пришёл в Своё отечество; за Ним следовали ученики Его.
От Марка, 6 глава

В переводах на другие языки вообще "фамилия" стоит:
Я доверяю синодальному.
Слово «отечество» происходит от праславянского «otec» (от слова «отец»).

Греческое слово πατρίδα и переводится как отечество.
 
А я не про землю, а про "отечество", которое на деле "отцовство".

И вот Феодорит Кирский и говорит:

Другие отцы, как по плоти, так и по духу, свыше заимствовали это наименование. Называет же апостол отцами на земле отцов по естеству, а отцами на небесах нарицает отцов духовных.

А Христос и вовсе говорит: и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах (Мф.23:9).